Yaşar Kemal, Günter Grass buluşması

Berlin’de Günter Grass’la çağdaş edebiyat üstüne sohbet eden Yaşar Kemal ‘Türküleri yapanlar yasaları yapanlardan güçlüdür’ dedi.

ABONE OL
GİRİŞ 11.05.2009 11:20 GÜNCELLEME 11.05.2009 11:20 KÜLTÜR
Yaşar Kemal, Günter Grass buluşması

Güner Yüreklik'in haberi

 Almanya’nın Nobel edebiyat ödüllü yazarı Günter Grass ileçağdaş edebiyatüzerine sohbet etmesi için Berlin’e davet edilen Yaşar Kemal, tıka basa dolu Sanatlar Akademisi salonunda yaptığı konuşmada edebiyatın büyük bir güç olduğunu belirtti ve Türküleri yapanlar yasaları yapanlardan daha güçlüdürdedi.

300 yıllık tarihi olan Sanatlar Akademisi’nin düzenlediği Uzun Gece etkinlikleri çerçevesinde düzenlenen sohbet toplantısında Yaşar Kemal, Günter Grass’ı şahsen 1997 yılında kendisine Alman Yayıncılar Birliği tarafından verilen Barış Ödülü töreninde tanıdığını, ama romanlarını çok daha önceden de izlediğini ve üstat diye hitap ettiği Grass’ın dünyanın en büyük yazarlarından biri olduğunu söyledi. Yaşar Kemal’in konuşmasını büyük bir ilgiyle dinlediği dikkatlerden kaçmayan Grass da Onun romanları beni Anadoluya bağladı, bana Anadoluyu tanıttı, okurken Toros Dağları’nın kekik kokusunu alır gibi oldumdedi ve dilin önemi üzerinde durdu.

Almanya’daki Türk kökenli edebiyatın Alman edebiyatını zenginleştirdiğini de anlatan Grass, Yaşar Kemal Türkiyedeki çok kültürlülüğü yansıtan bir yazar, çok kültürlülük çatışmaya dönüşmediği sürece büyük bir zenginliktirşeklinde görüş bildirdi.

Yaşar Kemal de dilin önemine değinirken, kendisinin Türkçeyi Türkmenlerden öğrendiğini, dili zenginleştirenin ise halkın dili olduğunu söyledi ve Dilleri yaratan ve geliştiren edebiyattır, özellikle de romandırdedi.

Alman edebiyatının, Martin Luther’in İncil’i Almancaya çevirmesiyle başlayan çok genç bir edebiyat olduğunu belirten Grass da, Alman dilinin gelişmesine Alman asıllı olmayan ama Almanca yazan edebiyatçıların da hizmet ettiğini örnekler vererek anlattı ve sözü Yaşar Kemal’e bağladı. Grass, O Kürt kökenli bir yazar, ama Türk diline ve edebiyatına katkıları Türk kökenli pek çok yazardan daha fazla olmuşturdedi.

Yaşar Kemal’in konuşmalarını Almancaya çeviren ve toplantıyı yöneten gazeteci Osman Okkan’ın 1997 yapımı Yaşar Kemal Belgeselinin gösterimi ile başlayan toplantı iki saat kadar sürdü ve toplantıdan sonra iki büyük yazar kitaplarını imzaladılar. Akademi üyesi kültür sanat çevrelerinin yanı sıra Berlin’de ve dolayındaki kentlerde yaşayan Türkler de büyük ilgi gösterdiler.

(Cumhuriyet)