Serdar Arseven
Serdar Arseven
HABER7 YAZARI
TÜM YAZILARI

Çağdaş Devrim Yobazları!

GİRİŞ 17.03.2026 GÜNCELLEME 17.03.2026 YAZARLAR

Yazının başlığını Sadık Albayrak Ağabey’den aldım.

“Çağdaş Devrim Yobazları”, Sadık Ağabey’in ülkemin baş belâsı “çeyrek aydınları” anlatan nefis eserinin ismi.

Rabbim sağlıklı, huzurlu nice yıllara eriştirsin Sadık Ağabey’i.

*

Son günlerde bir tartışma var malûm:

“Osmanlıca” tartışması.

Bir yandan da “Arapça” tartışması.

Kabul yıldönümü dolayısıyla düzenlenen merasimlerden birinde, İstiklal Marşımız Türkçe okunuyor, yani orijinal haliyle.

Bunun yanı sıra bir bölümü de Arapça okunuyor.

(Sosyal medyadaki) “Çağdaş Devrim Yobazları” ayakta:

  • Vay efendim, İstiklal Marşı Arapça okunur mu?!

Niçin okunmasın?

Biz resmi merasimlerde, evimizde, okulumuzda Türkçe okuruz marşımızı.

Türkçe bilmeyenlere de Arapçaya, Farsçaya, İngilizceye, Fransızcaya  (..) tercümeyle de anlatırız ondaki güzellikleri!

Hem sonra…

Bir kesimin adeta “kutsallık” atfettiği Nutuk, hem de CHP Genel Başkanlığı koltuğunda yani Atatürk’ün koltuğunda oturan “politikacı” tarafından “Arapça” haliyle bastırılıp Suriye’ye gönderilmemiş miydi?

Bu hamle, “Suriye’deki Türkmenlere yardım” olarak duyurulmamış mıydı?

O kitaplar gerçekten basıldı mı, yerine ulaştırıldı mı, bizce meçhul ama “Arapça Nutuk”  müjdesinin Atatürk’ün koltuğunda oturan biri tarafından verildiği aşikâr.

Nutuk Türkçedir.

Osmanlı Türkçesi ile kaleme alınmıştır.

Sadeleştirilmiş hallerinde bile Öz Türkçe olmayan kelime ve tamlamalar ağırlıktadır.

Bu niteliği onun Türkçe olmadığını göstermez.

Nutuk’un Arapça’ya da çevrilmesi onu “Arapça”  yapmaz!

Atatürk’e saygısızlık da olmaz!

Mustafa’nın ve Kemal’in Öztürkçe olmaması, Atatürk’ü “Arap”laştırmaz!

Ne yani, Hocası,  Mustafa’nın yanına Kemal’i değil de, Tanju’yu mu ekleseydi?

“Mustafa Tanju” mu olsaydı?

Osmanlı Paşası Mustafa Kemal, bugün hayatta olsaydı, hatırasına saygısızlık eden “Çağdaş Devrim Yobazları”nı Paris’e kadar kovalardı!

*

Ben bir Müslüman Türk’üm.

Bize her yerde böyle derler:

“Müslüman Türk.”

Bu memleketin evlâdıysanız ve Müslümansanız size Türk derler.

Bizim Milli Takım’da farklı etnik kökenlerden futbolcular vardır ama o takım dünyanın her yerinde Türk Milli Takımı olarak bilinir.

Futbolumuza da “Türk Futbolu” denir.

Biz Türk oluşumuza vurgu yaparken, ırkçılıktan uzak dururuz.

Zira, inancımız ırkçılığı şiddetle yasaklar!

Biz kelime ırkçılığından da uzak dururuz.

Kelime ırkçılığı, yobazlıktır.

Osmanlı Türkçesi’ni Arapça zannetmek de zırcahilliktir.

İstiklâl Şiirimiz, merhum Mehmet Akif Ersoy tarafından “eskimez harflerle” ve Türkçe olarak yazılmıştır.

Bu yazım tarzına bakıp da “Arapça” diyen nicelerini görüyoruz.

Zırcahillik, ham yobazlık!

Bu ülkedeki birilerinin bir ara “Öz Türkçe”cilik modasına  kapıldığını biliriz.

 “Çağdaş Devrim Yobazları”, işin içinden çıkamayınca…

Koca bir tarihi çöpe atamayınca, bu aziz milletin belleğinden silemeyince vazgeçmişti malûm.

Ne yapacağız yani Devletimiz’in ismini mi değiştireceğiz, araya başka dil girmesin diye?

Türkiye Cumhuriyeti Devleti…

Türkiye’nin “iya”Öz Türkçe değil.

Devlet ve Cumhuriyet hiç değil!

Kelime ırkçılığı çıkmaz sokak.

Mikrofona “ses yükseltici” denecek, stüdyoya  da “ses odası”!

Ne saçma!

Uğraş bakalım…

Çarşamba, perşembe Farsça!

Günleri de değiştir!

Bir de Ağustos’u Öz Türkçe yap bakalım!

 

Merhum yazarlarımızdan Yakup Kadri der ki, “Ancak hiçbir medeniyet âlemi ile teması olmayan bazı kabilelerin dili özdür!”

Bizdeki “Çağdaş Devrim Yobazları” medeniyetten ne kadar da kopuklar!

Anıtkabir’e gitmek, hepsini Mustafa Kemal Paşa’ya şikâyet etmek istiyorum bir ara!

*

Efendim;

Osmanlıca’ya, daha doğrusu Osmanlı Türkçesi’ne içindeki “Arapça, Farsça” kelime ve tamlamaların fazla olmasından dolayı karşı çıkanların esas dertlerinin ne olduğunu hepimiz biliyoruz.

Ne var ki…

O dertleri her yerde çıkıyor karşılarına.

Ne kadar kaçarlarsa kaçsınlar, “son yolculukta” çıkıyor!

Kelime ırkçıları o kadar cahiller ki…

Babaları vefat ettiğinde “merhum babam” yerine ne diyecekler?

“Ölü babam” olmaz.

“Müteveffa babam” hiç olmaz!

“Çağdaş Devrim Yobazları” öylesine zırcahiller ki…

Son yolculukta kullanılan “pamuk”u bile “Öz Türkçe” kelime zannediyor olabilirler!

YORUMLAR 26 TÜMÜ
  • CHP liler 4 saat önce Şikayet Et
    Atatürkün dilinden anlıyor mu?Osmanlıca konuşuyor eski kelimeler Arapçada konuşuyor ne olacak?
    Cevapla
  • İsmail 6 saat önce Şikayet Et
    Türkçedeki Arabça kelimeleri çıkarın bakın konuşabiliyormusunuz tüm ana kelimeler Arabça mesala vatan millet devlet cumhur reis meclis vekil asker hudut cumhuriyet kalem defter mekteb ama fakat lakin şey bunlar gibi yüzlerce kelime Arabça bunları çıkarın bakın konuşa bileçekmisiniz
    Cevapla
  • Sade 7 saat önce Şikayet Et
    Ingilizceye fransizcaya arapcaya ceviri oku sorun o değil. Bir Türk okulunda arapca okutulması sorun. Bu köşe yazarı sanırım biraz bilgi eksikliği varr. İngilizce fransizca hayranlığı var zaten bunda da arapca hayranlığı var. Tabi ki diller etkileşime girip dil alışverişinde bulunur. Ama dili arapca ve ingilizceye bozmasın değil mi .
    Cevapla
  • Şahin Bey 7 saat önce Şikayet Et
    İsminide Osmanoğlu yazmışsın sen bir ırkla hanedanlığın arasındaki farkı bile bilmiyorsun. Senin Osmanoğlu olabilmen için ailendeki bir hanımefendinin Osmanlı sarayı hareminde olması gerekir ki o soy ismi alabilesin.
    Cevapla
  • Murat 7 saat önce Şikayet Et
    Kamus, bir milletin hafızası, yani kendisi; heyecanıyla, hassasiyetiyle, şuuruyla. Kamusa uzanan el namusa uzanmıştır. Her mukaddesi yıkan Fransız İhtilali, tek mukaddese saygı göstermiş: kamusa. Eski sözlüğe kızıl bir külah geçirdiğini söyleyen Hugo,* tek kelime uydurmamış; sembolizm’in* üç silâhşoru de öyle. Ama kullandıkları her kelime yeni. Heyhat! Batı’da cinnet bile terbiyeli. Cemil Meriç
    Cevapla
Daha fazla yorum görüntüle